畅游 Destination畅游江苏 Jiangsu Travel

在传说里,遇见江苏

Meeting Jiangsu Through Its Myths

江苏,以丰富的历史文化和民间传说闻名。古寺的钟声、江河的涛声、故事的回响,构成了一幅跨越千年的文化画卷。从佛教高僧到爱情传奇,从洪水神话到神兽逸事,这些传说不仅反映了古代社会的想象力,也成为地方文化的重要组成部分。

Jiangsu, a land of waterways in southern China, is renowned for its rich history and folklore. The tolling of temple bells, the flow of rivers, and the echo of old tales together form a cultural tapestry spanning millennia. From Buddhist monks to romantic legends, from flood myths to divine beasts, these stories reflect the imagination of ancient society and remain integral to local culture.

网络图片/图          李昱宪/ 整理

🌸 苏州 · 寒山寺 · 和合二仙

Suzhou · Hanshan Temple · The Two Immortals of Harmony

和合二仙祖庭寒山寺。摄影:柯柄钟

图片源自于网络

图片源自于网络

    寒山寺位于苏州枫桥,因诗句“夜半钟声到客船”而闻名,更因“和合二仙”的故事而著称。相传,唐代高僧寒山与拾得是挚友,因情感纠葛选择相互成全,后重逢时,寒山持盒,拾得摘荷, “荷”“盒”谐音“和合”,象征和睦。二人被尊为“和合二仙”,清代雍正敕封,并被视为婚姻和合之神。寺院大雄宝殿西北的小院中,仍有和合二仙道场及寒拾泉等古迹,见证这段历史。


    Hanshan Temple, located near Maple Bridge in Suzhou, is celebrated for the verse, ‘The bell of Hanshan Temple rings at midnight beyond Gusu City,’ and for the legend of the Two Immortals of Harmony and Union. According to tradition, monks Hanshan and Shide were close friends in the Tang Dynasty. Out of mutual sacrifice over a romantic entanglement, they parted ways but later reunited. Hanshan held a wooden box, and Shide a lotus; the words for lotus () and box () form “harmony” (héhé). The pair became known as Hehe Erxian, deified as patrons of marital harmony under an imperial decree by Emperor Yongzheng of the Qing Dynasty. Today, visitors can find the Hehe shrine, Hanshi Spring, and other relics within the temple grounds.

    |

    🌸 淮安 · 老子山与龟山古村 · 巫支祁传说

    Huai’an · Laozi Mountain and Guishan Village · The Legend of Wu Zhiqi

    摄影:刘喜贤

    摄影:孙永超

    图:淮安发布

      淮安是《西游记》作者吴承恩的故乡,这里流传着大禹治水降伏水神巫支祁的传说。巫支祁形似猿猴,青身白头,金目白牙,力大无穷,能呼风唤雨,多次阻挠治水。大禹命庚辰擒获,以铁锁缠颈,并穿金铃,押至淮阴龟山脚下,使淮水安澜。此故事成为吴承恩塑造孙悟空形象的重要灵感来源。如今,老子山与龟山古村仍保留与此传说相关的文化印迹。


      Huai’an, birthplace of Wu Cheng’en, author of Journey to the West, preserves the legend of Yu the Great subduing the river deity Wu Zhiqi. This creature, resembling an ape with a blue body, white head, and golden eyes, possessed immense strength and the ability to summon storms, repeatedly hindering flood control efforts. Yu ordered the god-general Gengchen to capture Wu Zhiqi, binding him with iron chains and golden bells before imprisoning him beneath Guishan in Huaiyin. This myth later inspired the character of the Monkey King. Today, Laozi Mountain and Guishan Village still echo traces of this enduring tale.

      |

      🌸 镇江 · 金山寺 · 水漫金山

      Zhenjiang · Jinshan Temple · The Deluge of Jinshan

      图片源自于网络

      图片源自于网络

      图片源自于网络

         

        金山寺因古刹闻名,更因“水漫金山”的传说广为流传。白素贞为救许仙,盗取仙草,最终与法海在金山寺斗法。白素贞施法引水,淹没金山,因伤及无辜,触犯天条,被镇压于雷峰塔下。其子后高中状元,祭母并解救,使母子团圆。该故事成为中国四大民间爱情传说之一。


        Jinshan Temple is renowned not only for its historical significance but also for the legend known as the ‘Deluge of Jinshan.‘ In this tale, Bai Suzhen, a white snake spirit, fought the monk Fahai to rescue her husband, Xu Xian. Summoning a flood to submerge the temple, she inadvertently harmed innocents and violated heavenly law, leading to her imprisonment beneath Leifeng Pagoda. Later, her son became a top-ranked scholar and freed her, reuniting the family. This legend endures as one of China’s four great love stories.

        |

        🌸 泰州 · 马庄 · 神马的传说

        Taizhou · Mazhuang · The Celestial Horse

        马庄村口。图片源自于网络

        南大河。图片源自于网络

        法华寺大雄宝殿。图片源自于网络

           

          泰州淤溪马庄,流传着神马下凡的故事。天庭的神马因寂寞,趁孙悟空大闹天宫时,携神狮下凡。它们被马庄的九河环绕和草木丰茂吸引,便驻足此地。神马卧地,使庄台呈“卧马”之形;神狮压地,形成狮子塘,即使大旱也不干涸。后人立“六和文化碑”,以记此事。


          In Mazhuang Village of Yuxi, Taizhou, there is a legend about a celestial horse descending to Earth. Bored with heavenly life, the horse, along with a divine lion, came down during the chaos caused by the Monkey King’s rebellion. They were captivated by Mazhuang’s nine rivers and lush greenery. The horse lay on the land, shaping the terrain like a reclining steed, while the lion pressed the ground to form Lion Pond, which never dries even in drought. Today, the Liuhe Cultural Monument stands as a marker of this story.

          |

          🌸 盐城 · 蟒蛇河 · 蟒蛇传说

          Yancheng · Mangshe River · The Giant Python Legend

          图片源自于网络

          图片源自于网络

          图片源自于网络

             

            盐城的蟒蛇河因一段东晋时期的传说得名。据说,当时开挖河道,士兵夜插108把铁锹,翌日发现一条巨蟒被齐断。此后河道畅通,风平浪静,滋养着周边土地。如今,蟒蛇河成为盐城生态文化的重要组成部分,兼具灌溉、防洪和景观功能。


            Mangshe River in Yancheng derives its name from an Eastern Jin legend. During river excavation, workers planted 108 spades overnight and discovered the severed body of a giant python beneath the soil the next day. With the serpent gone, the river flowed smoothly, benefiting the surrounding lands. Today, Mangshe River remains a key ecological feature, serving irrigation, flood control, and cultural purposes.

            |

            🌸 徐州 · 燕子楼 · 燕子楼故事

            Xuzhou · Swallow Tower · The Swallow Tower Story

            图片源自于网络

            图片源自于网络

            图片源自于网络

               

              燕子楼位于徐州,因飞檐似燕,且常有燕子栖息而得名。唐代女子关盼盼,精于歌舞与乐艺,深受节度使张愔宠爱,特建此楼相赠。张愔去世后,关盼盼谢绝追求,独居此楼。后世文人以诗文记述此事,李商隐曾作《燕子楼诗》,使此故事流传千年。


              Swallow Tower in Xuzhou was named for its swallow-like eaves and the birds nesting there each year. During the Tang Dynasty, Lady Guan Panpan, celebrated for her talent in music and dance, won the favor of Governor Zhang Yin, who built the tower for her. After his death, she refused all suitors and lived there in seclusion. Later poets immortalized her story, including Li Shangyin in his ’Swallow Tower Poems, ‘ ensuring its enduring fame.

              Show More

              Related Articles

              Back to top button