走进江苏,便走进了深厚的文化长河。从传统手工艺到民俗表演,每一项非遗技艺都蕴含着独特的文化底蕴。无论是热爱传统艺术,还是想亲身体验手工之美,这些江苏非遗体验地将带你深入探索本土文化的精彩与魅力。
Step into Jiangsu, and you’ll find yourself immersed in a rich cultural heritage. From traditional crafts to folk performances, every intangible heritage skill carries a unique cultural essence. Whether you’re a lover of traditional arts or eager to experience the beauty of handcrafted artistry, these Jiangsu intangible heritage sites offer a gateway to the vibrant local culture and its captivating charm.
资料图片、网络图片/图 李欣洳/ 整理
🚩 南京 Nanjing · 南京云锦博物馆 Nanjing Yunjin Museum
云锦是中国传统的丝织品,因纹饰美如天上云霞而得名。在南京云锦博物馆,你可以看见中国历代珍贵的云锦展品、观摩非遗师傅织云锦,还能亲自体验缫丝,以一趟丝绸之旅链接古今文化。
Discover the timeless beauty of Yunjin, a traditional Chinese silk renowned for its cloud-like patterns. At the Nanjing Yunjin Museum, immerse yourself in the rich history of this art, with rare exhibits spanning dynasties, live demonstrations by master weavers, and a hands-on experience in the ancient art of silk reeling. Embark on a captivating journey that links China’s cultural heritage to the present day through the elegance of silk.
🚩 徐州 Xuzhou · 彭祖伏羊节 Pengzu Fuyang Festival
在徐州自古流传着“伏羊一碗汤,不用神医开药方”的节气童谣。伏羊作为当地非遗食俗,盛大的美食狂欢节——“彭祖伏羊节”让来客可以品味到各种羊肉佳肴、欣赏唱大戏、祭彭祖等传统习俗。
Experience the rich flavours and cultural traditions at the Pengzu Fuyang Festival, rooted in Xuzhou’s unique Fuyang customs. The festival offers visitors a chance to indulge in various mutton dishes, enjoy traditional opera performances, and participate in rituals honouring Pengzu.
🚩 南通 Nantong · 南通蓝印花布博物馆 Nantong Blue Calico Museum
蓝白相间,纹饰精致的蓝印花布,是中国传统的手工印染工艺品。在南通,人们的生活用品皆离不开蓝印花布的使用。在南通蓝印花布博物馆,你可以亲自学习非遗染织技艺,体验制作蓝印花布。
The blue-and-white patterned calico, known for its intricate designs, is a traditional Chinese handcrafted dyeing and printing craft. In Nantong, blue calico is an essential part of daily life, seen in various household items. At the Nantong Blue Calico Museum, you can immerse yourself in the world of this intangible cultural heritage by learning the ancient dyeing and weaving techniques and even try your hand at creating your own blue calico masterpiece.
🚩 镇江 Zhenjiang · 中国醋文化博物馆 China Vinegar Culture Museum
镇江醋是中国四大名醋之一,在镇江的每个餐桌上,都少不了一碟呈红褐色的镇江醋。在这里的中国醋文化博物馆,你可以观摩非遗师傅现场手工制醋、品味各类醋香,和特别的醋雪糕、醋软糖等。
Zhenjiang Vinegar, one of China’s four famous vinegars, is a staple on every dining table in the city. At the China Vinegar Culture Museum, visitors can witness skilled masters handcrafting vinegar in a live demonstration, experience the rich aromas of different vinegars, and indulge in special delights like vinegar-flavoured ice cream and gummies.
🚩 常州 Changzhou · 东方盐湖城 Oriental Saltlake Resort
常州的金坛是中国最早刻纸的地区之一,这项非遗技艺被称为“金坛刻纸”。来到东方盐湖城,你可以在纸花阵刻纸博物馆内体验非遗刻纸技术。每逢佳节东方盐湖城还会举办非遗演出、市集等文化活动。
Jintan, located in Changzhou, is one of the earliest regions in China to practice paper-cutting, a traditional intangible cultural heritage known as “Jintan Paper Cutting.” When visiting the Oriental Saltlake Resort, you can experience this unique paper-cutting art. During festive seasons, the Oriental Saltlake Resort also hosts cultural activities, such as intangible cultural heritage performances and markets.
🚩 泰州 Taizhou · 溱潼会船 Qintong Boat Festival
溱潼会船节是一个古老的传统民俗活动。泰州一年一度的溱潼会船节号称“天下第一”,你可以亲眼目睹千篙万桨、百舸争流的水上庙会盛况。同时还能欣赏溱湖风光,领略江苏独有的水乡风情。
The Qintong Boat Festival is an ancient traditional folk event. Held annually in Taizhou, this festival is known as the “No. 1 Boat Festival in the World.” You can witness the spectacular scene of thousands of oars and boats competing on the water. At the same time, you can enjoy the beauty of Qinhu Lake and experience the unique water town charm of Jiangsu.